Lectura poética del libro Lúa Loura de Antonio Domínguez Rey

Notas de prensa
07/10/2012
07/10/2012
10/07/2012

Lectura poética del libro Lúa Loura de Antonio Domínguez Rey

La Casa de Galicia acogió esta tarde la Lectura poética, por Antonio Domínguez Rey, con motivo de la reedición de su libro Lúa Loura. Domínguez Rey es escritor, poeta y catedrático excedente de Lengua y Literatura Españolas de Instituto y Catedrático de Lingüística en la UNED.

En la presentación del acto intervinieron el coordinador de actividades Culturales de la Casa, Ramón Jiménez Pérez;el periodista, escritor y traductor Jesús Pardo de Santayanay el propio autor, Antonio Domínguez Rey.

Jiménez Pérez destacó parte de la trayectoria del autor, “crítico y ensayista, ha publicado numerosos libros, como el titulado Antonio Machado, de 1979, o Lingüística y Fenomenología (Fundamento poético del lenguaje), de 2009, por citar solo los correspondientes a las fechas entre las que se encuentran las demás publicaciones. En 1982 creó en París el Aula de Literatura Antonio Machado”.

Como poeta, es bilingüe en castellano y en gallego, comprendiéndose su producción entre el primer título en castellano de 1974, Garlopa marina, y la edición del presente año 2012, revisada y aumentada, en gallego, de Lúa Loura, que es el detonante de su lectura poética en esta Casa. Ha colaborado asimismo, como crítico literario, en diversos periódicos españoles, como El País, y en revistas como La Estafeta Literaria, Cuadernos Hispanoamericanos o Ínsula. Actualmente lo hace en las páginas de Opinión, en Los Lunes de El Imparcial y en Crítica Semanal de Libros.

Es también miembro de la prestigiosa Académie Universelle de Montmartre en Europe (París), y preside desde 1997 la Asociación Internacional AULIGA, cuyo objetivo es crear en Galicia un centro euro americano que funde la Universidad Libre Iberoamericana. Con tal objetivo, dirige el seminario Internacional de Traducción y Poética que se celebra anualmente en la villa gallega de Rianxo.

Además, ha participado en diversos proyectos de investigación, entre ellos el realizado sobre el Teatro del Siglo de Oro; y pertenece al comité directivo de la revista SIGNA, de la UNED, y al científico de HISPANOGALIA, revista hispano francesa de pensamiento, literatura y arte. Ha vivido en Burdeos y en París y tiene textos suyos traducidos al francés, rumano, inglés y japonés.

Por su parte, Pardo de Santayana,es Diplomado por la Escuela Oficial de Periodismo, mientras frecuentaba el Café Gijón; fue corresponsal en Londres de los periódicos Pueblo y Madrid, corresponsal volante de Cambio 16, redactor y delegado en Ginebra y Copenhague de la Agencia EFE, así como fundador y director de Historia16. Desde 1987 se dedicó a la labor literaria y ha traducido más de doscientos libros de quince idiomas, en 1994 recibió el Premio Nacional de Traducción de Finlandia.

“Inexplicable”, dijo Pardo de Santayana de la poesía de Domínguez Rey, palabra que utilizaron en su día para definir la música de Mozart.

La abuela, el amor, la aldea, el couto, la naturaleza, la lluvia, las cerezas, la via láctea, la luna... son algunos de los temas a los que dedicó sus poemas repletos de Galicia.

10 Julio 2012
Notas de prensa
Imaxes